Translation of "non dovro" in English


How to use "non dovro" in sentences:

Se non scrivera' un'altra parola su Will Graham, non dovro' farlo.
You don't write another word about Will Graham and I won't have to.
E... adesso che i nostri genitori si stanno lasciando... non dovro' vederti mai piu'.
and--and now that our parents are splitting up, I never have to see you again.
Presto quando mi siedero' sul lettino, non dovro' mettere il bavaglio.
Pretty soon when I lie down on his couch, I won't have to wear the lobster bib.
Quando lo libereremo, non dovro' piu' tornare dai Dursley.
When we free him, I'll never have to go back to the Dursleys'.
Non dovro' piu' usare il caffe' come scusa per venire a trovarti.
And then I won't need coffee as an excuse to come see you.
Beh, se la storia ci insegna qualcosa non dovro' aspettare molto.
Well, if history'sany indicator, I won't have to wait long.
Immagino che non dovro' chiederne il motivo.
I guess I wont have to ask what it's for.
Allora non dovro' piu' guardarmi le spalle?
So no more looking over my shoulder?
Beh, se tu li hai dovuti portare e pure il nonno...non dovro' portarli pure io?
Well, if you need them and grandpa needed them. Won't I need them?
E non dovro' piu' confrontarmi con questa cosa.
And I don't have to be confronted by that fact no more.
Ehi, non dovro' mica fare sesso con lui, eh?
I'm not gonna have to have sex with him?
Forse, trovare un modo per sostenere una relazione sana con una donna cosi' non dovro'... invecchiare e morire da solo, incontinente e non amato.
Maybe find a way to sustain a healthy relationship with a woman so I don't, you know, grow old and die alone, incontinent and unloved.
E' bello sapere che la prossima volta che mi andra' di bere una di queste, non dovro' farlo in questo schifo di magazzino.
It's nice to know that the next time I want to drink one of these I won't have to drink it in this crappy warehouse.
Si', credo che non dovro' guidare fino a casa stasera.
I mean, I assume I'm not driving anywhere tonight.
Una volta che vedranno quel che so fare, avro' una nuova vita, e non dovro' mai piu' rispondere a nessun altro Padrone.
Once they see what I can do, I'll have a whole new life, and I'll never have to answer to another master again.
Se Whistler ci dara' quello che vogliamo, magari non dovro' farlo.
Whistler gives us what we want, maybe I won't have to.
E sto cambiando il nome di nostro figlio in Pablo, cosi' non dovro' mai ricordarmi di te.
And I'm changing our son's name to Pablo so I'm never have to be remembered of you.
Se questa cosa decolla, non dovro' piu' fare la cameriera.
If this takes off, I won't have to be a waitress anymore.
Immagino che non dovro' farti le mie condoglianze per l'aborto spontaneo, eh?
I guess I shouldn't send my condolences About the miscarriage, then, hmm?
Me l'ha chiesto perche' cosi' non dovro' prendere la metro l'anno prossimo.
He asked me so i wouldn't have to take the subway next year.
Sa, "piu' proprietari" significa "piu' soldi" e forse non dovro' fare piu' i doppi turni, e potrei vedere i miei figli, ogni tanto.
More tenants means more money, then maybe I won't have to do double shifts and I can see my kids once in a while.
Ma io non dovro' mai volare in economica.
But I'll never have to fly coach.
Dopo stamattina, non dovro' piu' farlo.
After this morning, I won't have to.
Se siamo fortunati, dovro' sopportarla solo per qualche altro giorno, e quando troveremo la cura non dovro' piu' avere a che fare con lei.
With any luck, I'll only have to tolerate her for a few more days and then we'll find the cure and I'll never have to deal with her again.
Hanno cambiato i turni, quindi non dovro' piu' lavorare di notte.
They changed the schedule around, so I don't gotta work nights no more.
Succede che non dovro' piu' fare i maccheroni al formaggio nel microonde della sala comune.
This is me never having to make mac and cheese in the common room microwave again.
Dimmi cos'e' l'Iniziativa e non dovro' farlo.
Tell me what the Undertaking is and I won't have to.
Credo d'aver pensato... che quando lascero' finalmente la Divisione, non dovro' scappare.
I guess I figured when I left Division this time I wouldn't be running.
E non dovro' mai piu' preoccuparmi di mio figlio.
And I won't have to ever worry about my child again.
Non dovro' farlo perche' ce la farai, ok?
I won't have to 'cause you're going to make it, okay?
La buona notizia per me e' che ora non dovro' pagarti la pensione.
Good news for me is now I don't have to pay your pension.
Non dovro' neanche dirlo ad Alex, mi bastera'... pensare a una scusa!
I don't even need to tell Alex, I could just think of an excuse. Whoa.
Quindi perche' non mi dici la verita', cosi' non dovro' tirartela fuori a forza?
So why don't you just tell me the truth so I don't have to beat it out of you? strange you never knew
La cosa migliore dell'ucciderti sara' che non dovro' piu' essere te.
The best part about killing you is that I won't have to be you anymore.
Se c'e' stato qualcosa, non dovro' cercarlo.
If something was here, I won't need to find it.
Fra un mese avro' 18 anni, e allora non dovro' piu' preoccuparmi di tutto questo.
I'm gonna 18 in a month. Then after that, I won't have to deal with any of this.
Vedi, non dovro' rimanere qui e stare ai lavori forzati come te.
I won't have to stay here and join the chain gang like you.
Dammi la custodia e non dovro' farlo.
Give me the case and I won't have to.
Perfetto, ora non dovro' inventarmi una scusa per vederci anche domani.
Perfect, now I won't have to make an excuse to run into you again.
Beh, nel mondo reale non dovro' andare a cercare qualcuno che faccia il mio finto testimone in un finto processo.
Well, in the real world, I won't have to be looking for someone to play my fake witness in my fake trial.
Si', saro' impegnato e non dovro' rispondere a mille domande stupide tutto il giorno.
Yeah! I'll be busy. That way I won't have to sit around answering a bunch of stupid questions all day.
Ho dell'ottimo vino e del formaggio e non dovro' piu' firmare libri, e forse pensero' a qualcosa di meglio da dire.
It's got really great wine and cheese. And I won't have to sign any more books, and maybe I'll think of something more interesting to say.
Forse non dovro' neanche dargli una fetta.
Might not even have to cut him in.
E sara' mandata via da Storybrooke per sempre e non dovro' vederla mai piu'.
Then you'll be sent out of Storybrooke for good. And I will never have to see you again.
C'e' solo scritto che non dovro' piu' pagarvi.
All it says it that I don't have to pay you anymore.
Diciamo che ho cambiato idea e... dovevo rimanere nei paraggi per il processo, quindi ho pensato di tenere il negozio aperto finche' non dovro' venderlo.
Sort of changed my mind. I had to stick around for the trial, so I thought I'd keep the shop open until I had to sell it.
Perche' ora non dovro' avere remore in nome di una lealta' nei vostri confronti.
Because I need never be held back by any sense of loyalty to you.
Sto cercando un posto in cui fare volontariato cosi' non dovro' passare tutta l'estate in questa casa di malati di mente.
I'm looking for a place to volunteer so I don't have to spend my entire summer in this house of dysfunction.
Mi stai offrendo un'intera serata in cui non dovro' mentire?
You're offering me an entire night where I don't have to make up lies?
2.6295709609985s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?